手脑并用  学做合一
陈毅

“大学英语四六级写作与翻译高分策略”讲座成功举办

【时间:2017年05月18日 17:00】 【栏目:弘毅讲坛 【来源:外语系】 【编审:党委宣传部】

5月17日晚18:30“大学英语四六级写作与翻译高分策略”讲座如约而至,讲座在零号教室032进行,学生们热情很高,教室座无虚席。

首先,主持人梁勇老师向同学们作了开场白,介绍了主讲人外语系欧毅老师丰富的教学与培训经验等,随后讲座正式开始。欧老师从四六级写作考试范文与评分标准说起,指出考生常犯的句型错误和失分点,随后给出了写作与翻译备考的多条实际建议,讲座期间与同学们大量互动,讲授生动有效。

英文写作审题十分关键,在体裁上要符合文章的写作风格,四六级写作大多以论说文为主。其次是主题,要根据所提供的信息进行深刻理解和分析,不能泛泛而谈。最后,在写作内容与行文规范按要求来书写,并符合字数要求。

翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟,题型为段落汉译英。内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。考生需要在词汇、句子量方面加强积累,同时掌握一定的翻译技巧,提升翻译能力。

最后,欧老师指出了中西语言文化差异,由于两个民族文化背景,传统习惯和思想方法的差异;在学习外语的过程中应注意英汉两种语言的性质和特点,不断积累综合知识和提高人文素养。

(撰稿:梁勇;审稿:常淑丽)